The transcription industry has developed immensely, technology has made it simple, still, there are challenges to overcome. These include:
Selecting resources with the right skillset,
Quality of audio and video source and training resources.
Selecting resources with the right skillset
Depending on the subject and language that needs to be transcribed, it can be challenging to find the right person to do the job. For example, a doctor or a person with knowledge of life sciences will be more suitable to transcribe medical science content. Similarly, someone with expertise in aerospace or aviation will be better suited to transcribe audio or video related to rocketry or aircraft. It is increasingly becoming difficult to find the right domain-specific skill sets. Another challenge lies in having the person stay dedicated and motivated until project completion.
Quality of audio and video source
The second challenge that people or companies face while transcribing audio and video is the source’s quality. If the input source quality is good, the output quality will also be good. There could be times when the audio/video quality is bad with issues like overlapping speech, background noise, jargon, and mispronounced words. In such circumstances, the quality of the transcription output is of less quality.
There are also other problems like the quality or clarity of the speaker’s voice and different dialects and accents that severely impact transcription.
There are several types of transcription, that need different types of training and understanding. In general transcription, a person with some basic training can transcribe it. But in case of important- high-end transcription training is required. Training costs time and money. There are many people who can translate speeches or board room meetings with ease as they understand the words and context, but training them to document scientific speeches costs time and money. At times companies insist on using proprietary tools to transcribe the work, this again needs training.